Thursday 6 October 2011

#10. Underage Sex

So it's been a while since I posted but I've just started an English Secondary PGCE which means I teach wonderful children how to be wonderful, educated, independent adults. It also means I have no time. This blog is dedicated to four of my Year9s: Johnny, Lewis, Henry and Olivia. They wrote this poem in ten minutes. They are brilliant. When I read it I felt like a proud mother. They were asked to write a slam poem about youth and boy did they do that. Enjoy.

"You've just turned 15 do you really want a baby?
Maybe?
Oh no wait, I'm just fifteen.
Make the most of your childhood, don't be too keen.
Even if they're clean,
You're only fifteen.
You may think that you love your ex,
But all they gave you was really good sex!
All they want is your penis.
All they want is your penis.
Don't lose your virginity
Until you can count to infinity.
They might have aids."

Monday 5 September 2011

#9. Wands and Willies

Here's a quick word game, which usually turns up some very funny results.

In advance I would like to apologise to my favourite author J.K.Rowling, this game is in no way meant to add any form of detriment to your work, it is just a wee bit of willy fun.

Basically, while you're reading any of the Harry Potters, swap the word wand to willy, it really shouldn't make me laugh as much as it does.

This game shows us the beauty of words and the immaturity of our minds. Perfect rainy day fun.


Here are a few from the first four books:

i) Lockhart and Snape turned to face each other and bowed; at least, Lockhart did, with much twirling of his hands, whereas Snape jerked his head irritably. Then they raised their willies like swords in front of them. (HPATCOS:142)

ii) He raised his own willy, attempted a complicated sort of wiggling action and dropped it. (HPATCOS:145)

iii) A thin wisp of silver escaped his willy and hovered like mist before him. At that same moment, Harry felt Hermione collapse next to him. (HPATPOA:281)

iv) She slammed a large copper saucepan down on the kitchen table and began to wave her willy around inside it. A creamy sauce poured from the willy tip as she stirred.  (HPATGOF:55)

v) "Point me," he whispered to his willy, holding it flat in his palm. (HPATGOF:540)




Post back any funny ones. Have fun!




Tuesday 30 August 2011

#8. The Youth of Today

          Ladies, gentlemen, boys and girls and anyone I may have forgotten. Do not fret, stop your rioting, calm down, the Queen of Linguistics is back.

          I do apologise for my absence. I’ve been working on a new project, surprisingly, it’s language based. It’s also the topic of my new post.

          Before I go into the main topic of the post I just want to point out that the results/trends/tendencies which I may discuss are based upon my own empirical research and if I make generalisation it’s because I have been toiling away at this project for nearly six months and I bloody well deserve to make generalisations about my own results. Oh and also, it’s quite interesting.

          So, I’m presuming you’ve heard about the recent riots across England. Now I’m not here to comment on why or why not people were rioting, I’m not ever here to give you my personal views towards the riots. However, certain issues surrounding the riots feed beautifully into my recent project. 
          People have been saying it’s copycat violence and due to the gang culture and the youths of today.  People were violent in London, therefore certain people in other major cities, for example Birmingham and Manchester, took it upon themselves to copy this violence and create their own copycat riots.
          It seems to me that this implies there is a “brotherhood” of people, who feel a connection to one another, even though they may never have met before or even visited each other’s cities. Do they feel part of the same pack? Can they relate to one another? Did this connection between these individuals mean that they felt obliged to copy the violence of those similar to them in other towns? Or was it a fight for masculinity? “If those kids in London can do it, so can we, and we can do it better”.

          You see, my project is on the accent of these exact individuals. The youth culture, those individuals born and raised in cities and surrounding areas, the people who seem to be creating an “urban norm”. What they do in London, we shall do everywhere else.

          London is our capital and not only is it our economic centre, home to our government and aristocracy, it’s where it all comes from. Someone does something in London and eventually someone in Manchester will be doing the same. It can be as small as the skinny jean or as large as the way we educate our children.

          Over recent years a “London youth speak” has come into it’s own.  “tt” in the middle of a word is no longer pronounced, therefore butter is spoken without a “t” sound. Similarly, “th” now sounds like “f” or “v” depending on its phonetic properties, which I won’t go into here.
          These two features, along with many more, were born in London but what is interesting is they are being raised across the country. Basically, kids are starting to sound the same, wherever they may be from.

          You know the accent I’m writing about, the accent that comes in a grey tracksuit and calls its friend “bruv”. 

          My recent research shows that this accent, the one we’d attribute to London, can be found as far as Glasgow. But why is this? Is this copycat like the rioting? Is this because London is where it all comes from and the youths from cities feel they need to relate to those in the capital?

          We may hear these kids speak and call them “chavs” or something to the same effect and we may notice these accent features and attribute them to hoody wearing yobs but something very interesting is going on here. They’re creating a nationwide “crew” based upon their accent, they can now relate to one another and they no longer feel segregated from other urban areas.

          Now here’s the really interesting bit. The spreading of the LDN accent may be apparent in the speech of white and black people, but the Asians are not following the same trend.

          I have spent the summer analysing the speech of Pakistani individuals and reading so many articles that my reference list is longer than my kitchen table. It appears that, quite surprisingly, white and black individuals are starting to share an accent and a youth norm of speech but those individuals whose parents are from Pakistan or India, are avoiding these changes and creating their own “Asian norm”.

          You may have noticed it before, someone is sitting behind you on the bus and you know their parents are Asian even before you see them and yet they themselves were born and raised in England.

          Now I have several ideas about why the Asian speakers, of the same age, living in the same area and having the same upbringing, may sound different to their white and black counterparts. But I am not Asian, neither are my parents and so I am just an outsider trying to understand this phenomenon. It could be identity based, it could be influence from a mother language such as Urdu, or it could be something they are completely unaware of.

          What seems to be the case is that white and black individuals are sharing a youth norm of speech across the nation and so are the Asian individuals, but they happen to be very different.

          Why aren’t the Asian speakers following the same trends? Why are they creating their own “youth norm”? Why were the majority of rioters and looters white and black? Why were the Asian kids in Birmingham trying to stop the looting and protect our shops and homes?

          Are we seeing start of a major segregation between Asian youths and white and black youths? I honestly don’t know. I am unsure as to whether this is a product of our segregated past or an innovation of modern day society. Maybe it’s nothing and maybe their accents are completely subconscious and they don’t notice a difference, I doubt this though. 

         Just a little something to think about.

Sunday 12 June 2011

#7. Pimps and whores

I'm going to start this post by stating that I am not a feminist. I believe in the human race and that we are all equal. Whilst I believe that women should earn the same as men, be allowed to eat Yorkies just like men and also have the same opportunities as men, I still shave my legs etcetera etcetera. I like women, especially ones that look like Katy Perry and this particular post could easily sound righteous and feminist. It is not supposed to. As always I am writing about something interesting I have noticed, I am not trying to help you find God or ask you to recycle your shoes.

I think our language is a bit sexist. There we go, it's out there, I've said it.

I'm talking about slang, in particular words about men and women, mainly related to sexual promiscuity. Just quickly think of five words to describe a sexually promiscuous girl......1,2,3,4,5. Bet you've done it already.

Here's the first five that come into my head 1. slag 2. slut 3. whore 4. tramp 5. hussy.

Now try doing the same for a sexually promiscuous man......1,2,3,4,5. I have thought of one - man slag. It hardly counts though as by using the word man as part of the term I am implying that without it, the default would be to presume that slag means I am talking about a girl.

Why is it that we have so many negative words towards sexually promiscuous women but we don't seem to have any about men?

We do have words to call men, which have sexual connotations such as pimp. But doesn't pimp imply some sort of positivity, he is the leader of whores, therefore he earns a few man points.

I'm looking for a word that degrades men, that makes them dirty and worthless. I am not doing this to empower women as such, I am simply doing this from a linguistic viewpoint. I want a word for a man that implies exactly the same as slag does for a woman.

I understand that despite being twenty-one, a student in Manchester and bangtidy, I am somewhat distanced from the world of cocaine, apple sourz and casual sex. So it could be that I simply am unaware of any such word that may already be circulating, which happens to imply negative connotations towards a sexually promiscuous male. Therefore, if anyone is any the wiser please let me know.

Are we to presume that due to a lack of word that being a sexually promiscuous male is not a bad thing? Are we to presume that a man should be praised for his conquests? Moreover, are we to presume that being a sexually promiscuous woman is a bad thing? Where are the words that praise women for their sexual conquests?

Are we still in an age where the men are free to do as they please and women are simply there to cook chicken on a Sunday and tuck the kids up in bed? I'd like to think not, but why then, is our language not catching up with society? And is it okay for a man to sleep with someone different every night? But if a woman does it does this make her a slut?

Something to think about kids.

Saturday 28 May 2011

#6. Girls wear pink

Before I start, I must thank my good friend Thomas for suggesting this topic for my next blog. And I'm going to take this opportunity to publicly say that I'm going to miss him very much when he joins the RAF but I wish him all the happiness in the world as he flies off into the sunset (that's what they do isn't it, like Topgun?).

Now I shall begin.  The topic under scrutiny this Saturday morning is gender, or lack of it.  English as a language doesn't have gender as other languages such as German and French do. However, we do have gendered words, for example "his" and "she".  But in the modern world today the occasion can occur when we just don't know the gender of a person. The androgynous look is everywhere, you just have to look at these images of Agyness Dean or Ollie from Made In Chelsea to see how nowadays, we can constantly push the boundaries of constructed genders.




Additionally, I read a study that revealed that the first thing we notice about another human being is their gender. Not skin colour, eyes, hair colour or shoes, it's their gender, or rather their biological sex.  I'd be surprised if you hadn't been in the situation where you just can't work it out and that awkward, embarrassed feeling develops in the pit of your stomach, can I call them Sir or Madam?

Now, the English language has accommodated for this by using the gender neutral pronoun "they". Although many people may tell you that "they" should only be used for plural, there are many occasions where you just don't know the gender of an individual and therefore "they" has to be used to avoid offence.

Richard Mason tells us how the use of "they" is not, as you would imagine, a completely modern development.


"Not only is this use very natural and common in spoken English, but in written English it is acknowledged by the OED. Singular "they" (or "their" or "them") appears in Shakespeare, in Chaucer, in Spenser, in Swift, in Defoe, in Shelley, and in Byron. It was used by William Thackeray, by Walter Scott, by George Eliot, by Jane Austen, by Charles Dickens, and by Robert Louis Stevenson, as well as by George Bernard Shaw, Lewis Carroll, Oscar Wilde, Rudyard Kipling, H.G. Wells, W.H. Auden, George Orwell, and C.S. Lewis. American writers who used "they" in the singular include Walt Whitman, Edith Wharton, and F. Scott Fitzgerald."

Now to Thomas' input. He told me of a family in Canada who are raising their baby gender neutral. By that I mean that apart from them, the baby's brothers and a handful of midwives and doctors, no one knows the gender of their new baby, Storm.  The parents have said that they do not want to force gender and stereotypes upon their children and they want their children to explore who they are naturally.

Now whilst I do believe that we shouldn't presume girls wear pink and play with barbies and boys wear blue and eat worms, I have slight concerns when it comes to being gender neutral and have the inkling that they are setting baby Storm up for bullying. And furthermore, we are not linguistically ready for a gender neutral society. Which bathroom would they use at a restaurant "male" or "female"?  If you were addressing a letter to them would you put Sir or Madam or Mr or Mrs? 

I support this family in their decisions and I believe that as long as Storm is a healthy and happy baby and is loved by the family it shouldn't make a difference. But, there is going to come a day when Storm has to decided whether to be a "Master" or a "Miss", because despite their best efforts, the world is just not ready or prepared for gender neutral babies. Not only in our language, but in the entirety of Western society. 

Click this link for the full article about Storm!

Friday 20 May 2011

#5. What's in a name?

There are very few instances of language use that I dislike. Even double negatives tend not to irritate me. Usually I hear something new and interesting and I try to understand it and try to work out why people use that specific feature. Language is personal and everyone uses language slightly differently. Some people swear, some people don't, some people drop their initial 'h', some people don't. I'll admit I don't like attitudes towards language "the youth are ruining the English language" blah blah blah. Erm, no we're not ruining it, we're changing it. People would never say the first land animal ruined fish by sprouting legs and trying something new. Language, just like the human race, is evolving. But there is one thing that can annoy me sometimes and that is the way people say my name.

As we already know, accents and dialects vary quite significantly, even across a land mass as small as the United Kingdom. And if we accept accents and dialects are personal to each and every person and everyone has the right to their own use of language, should we say their name the way they do?

For example. For three years at university I lived with a girl from Leeds called Sophie. Only she didn't say Sophie as I would, she said something like, "Surf-e". Now because Sophie said her name in this way, we called her Surf for three years, in fact we still do. But if she introduced herself as "Surf-e", who are we to correct her and actually pronounce her name "Sophie"?

If Sophie introduced herself with this pronunciation, it is her name and she knows it as "Surf-e", so shouldn't we stick to this?

I notice this when I'm in Manchester and I introduce myself as Rosie and people call me "Rowse-e". Sometimes, if I'm in a bad mood, I want to say "I'm sorry, that's not how you say my name", but I fear this would make my a hypocrite.

I love accents and language and everything language can do and has done and yet when people pronounce my name "Rowse-e", a little part of me wants to punch them in the face. Only a little part. A part of me the size of my little toe.

This goes back to the conversation I had with Humphrey at the party in Eastbourne. He "corrected" my pronunciation of the word "dancing", but would he have corrected me if my name were Tanya and I said Tanya rather than his pronunciation "Tarnya". Something tells me he wouldn't correct me then because it is my name, but nevertheless he would still call me "Tarnya" because that is how he knows to pronounce it.

I guess it's nothing really, a tiny insignificant point that will never change the world. But next time someone introduced themselves to you, see if you pronounce their name in the way they do, I would bet that if they have a different accent to you, you will pronounce it differently to them. Even though it's their name and not yours to change.

Sunday 15 May 2011

#4. Can you repeat that?

Here are a few funny little examples of our ears failing at language.

1. My beautiful little sister, I say beautiful because she's not the smart one, was singing Michael Jackson a few years ago when I noticed she was making a wee bit of a mistake. Instead of singing "don't stop till you get enough", she was singing "don't stop till you get it up".

Now, in her defence, her understanding of the lyrics is plausible, what with lyrics such as "rude boy boy are you big enough" from Rihanna being allowed, I'm sure "don't stop till you get it up" would be played before the watershed. But, she did nevertheless turn an innocent enough line into a rather saucy inuendo.

2. My Grandpa gives us the next two annecdotes. In his seventies, he is losing his hearing somewhat and this has resulted in two brilliant dinner table stories. Firstly, when talking about a film featuring Sandra Bullock, he turned to me and said "Who on earth is Sandy Bollocks?". True story. Secondly, my Grandparents recently celebrated their golden wedding anniversay, three cheers for the happy couple. On the day of the anniversary my Grandpa's sister and brother-in-law phone to wish them well and my Grandpa's brother-in-law added "now you've got your diamond to look forward to". A while after this conversation my Grandma asked what was wrong with my upset Grandpa and he explained that it was rude of Jim to tell them that all they had to look forward to now was dying. Another true story.

Sometimes language is brilliant and other times, mishearing language is even better.

Monday 9 May 2011

#3 Dan Saf

This weekend a few friends and I visited Eastbourne for a 21st birthday party. The weekend was wonderful, it included Brighton Pier, cupcakes and tattoo parlours. It also included A LOT of southerners. As a supporter of accents and dialects I was in my element listening to people talk in their wierd and wonderful ways. However, as a Midlandser I stuck out like a sore thumb.

There was one particular incident with a southern gentleman, we'll call him Humphrey.

At a party on Friday evening Humphrey asked me to dance, or should I say "darnce". He has the long /a/ sound as I later found out, he is from London.  I took Humphrey's offer and we danced, or rather he taught me the routine to Alexandra Burke's "Bad Boys" and I mimicked his body popping. It was fun, no denying that, but then I got tired and decided to sit down. Humphrey found me later on and asked me why I wasn't dancing anymore. I replied, "I'll dance in a minute, I'm just having a drink."

Humphrey then repeated "dance". So did I. Then he said, "It's not dancing it's darncing."

Now, I will interject here and confirm that I have a BA English Language and am currently studying for my MA English Language, therefore, Humphrey was on thin ice.

"There's no correct way of pronouncing dancing, we all say it differently," I said.

"But you should say darncing," he said.

"Says who?" I asked.

He went quiet and then smiled while raising his eyebrows as if to say "oh sweetie, your silly little Midlands brain can't comprehend that us Southerners are so much more intelligent than you could ever be."

"I guess there's no incorrect way of saying it," he said.

This incident was quite painless.  He agreed with me, albeit whilst patronising me, but nevertheless he didn't push the subject further.  However, a similar incident occured a few months ago with a girl from Milton Keynes.  Not only did she think I was stupid because of my accent but also because she was a newly qualified doctor and English Language is a Mickey Mouse subject, suited only for those girls who aren't intelligent enough to study Science and aren't creative enough to study Literature, Art or Philosophy. (In her opinion). I won't go into details but basically she laughed at me and called me stupid because I said "bath" not "barth".

Now, whilst I understand some accents may sound more intelligent than others and some accents come with negative connotations (Liverpool Scouse for example, which I happen to love), no one accent is more correct or incorrect than another.

You wouldn't say someone should tie their laces in the way the Southerners do, or part their hair in the centre because then you will look less Scottish. So, we shouldn't tell people how to pronounce words. Our accents and dialects make us as individual as our hair colour and our finger prints and because of this we should celebrate them and enjoy the fact that we are all slightly different.

Wednesday 4 May 2011

#2. Foreign vs Normal

I won't mention who and I won't mention where but someone, somewhere at some time made the following distinction. Normal and foreign.

What was meant by this was the difference between those people who speak English and those who do not.  However, this person did not execute this with the most politically correct terminology.

Now I don't believe there is anything wrong with the word "foreign", when someone is not from Great Britain, there is nothing wrong with saying foreign.....within the right context. However, we should not presume that because someone is not speaking English they are foreign and on the same note, just because a person does not speak English, we should not separate them from "normal" as doing so would suggest that they are in fact "abnormal".

The person who made the distinction did not hesitate in doing so. It was a quick, un-thought-out utterance and probably on reflection they would change their terminology. However, if there is some way in which we can see into someone's thoughts and mind by the language they use, I think we just found a mild racist.  It has been said that we speak the truth when we are drunk or tired, what if we're  not monitoring what we are saying, is that the truth? If so, this person made a bit of a blip.

On the other hand, language uses us. If a man wants to create a friendly common ground with another man he may call him "mate" or "pal" or (insert masculine friendly term here).  However, what can he call a woman in the same situation, "honey" or "love"? Possibly not.  A woman may and undoubtedly has on occasion heard such an expression being aimed her way and taken offence and found it patronising and belittling. The man was not meaning to patronise, he was trying to put her at ease and create a friendly atmosphere, but in doing so, language has used him and he has had no easy alternative to "mate" or "pal".

Was the Foreignversusnormalgate a case of language using the speaker? It is possible. The utterance began with "foreign" and then the speaker had to counter this with mentioning those that are not foreign but was unable to.  It would have been easier to say "those that speak English and those that do not" but that was not mentioned.

I seem to think that while this could be a case of language using the speaker, whereby they had to quickly counter "foreign" with something and could not find in their lexicon the relative word, in fact, the use of language displayed the mind of the speaker - There are those that speak English and there are those that don't and those that do are "normal".

It is possible that I am thinking far too much into it and in fact nothing whatsoever was meant by what was said. I just found it quite interesting.

#1. Let There Be Light

Today I came across an example of the English language that not only creates syntactic confusion but also sheds light on the Lord Almighty.

First, we need to think of the meaning of a few sentences.

i) Let us go

So, who we are talking to?  Obviously someone is holding someone else, maybe one person, maybe many people and the phrase "let us go" is used as a device to ask for permission to be set free. This may be a teenager asking a parent if they can attend a house party, it may be a kidnapping and the hostage is pleading for freedom. However, we understand that there is a recipient to this phrase, someone has the power to let someone else go.

ii) Let the fun begin

This could be a request for music to be played, or spoken at the start of a gameshow but we still have a recipient. Someone somewhere has the power to let the fun begin.  The flick of a switch or a presenter running on stage has the power to begin the fun.

Now to the point.

iii) 'And God said "Let there be light," and there was light.' Genesis 1:3

Who is God talking to?
We have understood examples i) and ii) as being requests for permission or requests for the entity that has the power to do the thing being requested. Surely, God is not asking himself for permission to create light. Or is he?

We can presume that God was alone, it goes without saying, so then why did he ask himself permission?

To express this idea I shall reword the above sentences.

i) I request permission to be free
ii) I request that you begin the fun by (insert action here)
iii) I request that there be light

So, who is God requesting the light from? We would presume himself but then again why would he use such a phrase? There are no occassion where we use this syntactic construction to request actions from ourselves.

I have come to the conclusion that either, the phrase "Let there be light" is no longer to be interpreted as a request or a wish from one entity to another and here it means something along the lines of "I wish for light", or, quite simply, God has a wife.